You are not logged in Log in Join
You are here: Home » Members » CodeSyntax » New product: Tumatxa » View NewsItem

Log in
Name

Password

 

New product: Tumatxa

Tumatxa is a web-based manager of translation memories (TMX, .po). It has been designed to aid in the process of translation. It lets translators and institutions that manage big volumes of translated text manage memories, terminology and translations on a web-based environment, overcoming restrictions posed by generators of Translation Memories.

Memories stored at Tumatxa can be consulted (to clear terminology doubts, for instance) without specific TM software, just making online searches. Several memories can be packed to download as a file, also.

Check the website to download the product, and try the demos.

When you install the product, any instance of Tumatxa that you create on your Zope installation is a full website in itself.

What are translation memories?

Translation Memory or TM is a technology widely used in professional translation and localization (unlike machine translation). The idea is simple, units or sentences from the original text and its translation are stored aligned into a database. When the system happens to find the same sentence (or a similar one), it would propose the previous translation.

These are some of the most popular TM software programmes: Trados, Déjàvu, Wordfast, Transit, edo Translat. The standard for memory exchange among those applications is called TMX. Tumatxa handles TMX, and also the .po files of GNU Gettext.

Technical info

Tumatxa runs currently only on Linux OS. You need Zope 2.6 or later, and these additional Zope products:

  • BTreeFolder2
  • TextIndexNG2
  • Localizer, which lets the product, as well as the website Tumatxa.com, to be truly multilingual

Tumatxa has been created by CodeSyntax